CWZONE.cz, tvorba titulku, serialy, filmy, diskuze, recenze filmu, recenze serialu

Arrow-2.03

Popis:

Dobře se bafte ;)

autoři titulků:
xtomas252, channina
dokončeno:
25.10.2013 0:48
errorPro vkládání komentářů musíte být přihlášen

Komentáře

#1
bezmenny  24.10.2013 - 18:48
komentovat
bezmenny
Držim palce v preklade,doma netrpezlivo čakaju.Odvadzate skvelu pracu:) HAIL ARROW!
#2
antiswot  24.10.2013 - 23:14
komentovat
noimage
Tak co bude to dnes?;) abych mohl jit kdyztak spat
#3
antiswot  24.10.2013 - 23:24
komentovat
noimage
Tak co bude to dnes?;) abych mohl jit kdyztak spat
#4
bizzinka  25.10.2013 - 01:46
komentovat
bizzinka
Díky, jste šikulky.
#5
Pinocchio  25.10.2013 - 08:36
komentovat
noimage
prosím, poradíte mi jak to stáhnout? kliknu na ten odkaz nahoře ale má to jenom 42kb. děkuju
#6
Tom  25.10.2013 - 12:20
komentovat
noimage
moc děkuji za vaší práci,strašně vás obdivuji.Především díky za titulky na Arrow, The Originals, The Vampire Diaries a už se moc těším na další upíří seroš Dracula.DÍKY,DÍKY
#7
cwzone  25.10.2013 - 16:14
komentovat
cwzone
dakujem pekne
#8
rejdick  26.10.2013 - 07:19
komentovat
noimage
Děkuji.
#9
Lenka10  26.10.2013 - 09:38
komentovat
noimage
díky:)
#10
Dragon94  26.10.2013 - 13:21
komentovat
noimage
To stím "Šípem" je snad blbej vtip?! ... To teď budete i Deadshota překládat jako "smrtící střelu". Nee tohle se fakt moc nepovedlo .. normálně pište Arrow, K Arrowovi, S Arrowem...Stejně jako se normálně píše S Batmanem, K Bamanovi atd... Nevydím jediný důvod proč to dělat u Arrowa jinak ..
Co se týče překladů jiných jmen .. tak doporučuji i Black Canary ponechat ... Třeba Black Archer (Malcolm) se dobře překládal na Černého lučistníka ... Stejně jako Black Driver :D na Černého řidiče.
Pakliže se objeví Shadows League tak doporučuji přeložit jako Liga stínů.
A třeba Justice League taktéž přeložte jako Ligu spravedlivých ...
To aspoň nerve oči.
Jinak Děkuji za překlad :-)
#11
Dragon94  26.10.2013 - 13:32
komentovat
noimage
To stím "Šípem" je snad blbej vtip?! ... To teď budete i Deadshota překládat jako "smrtící střelu". Nee tohle se fakt moc nepovedlo .. normálně pište Arrow, K Arrowovi, S Arrowem...Stejně jako se normálně píše S Batmanem, K Bamanovi atd... Nevydím jediný důvod proč to dělat u Arrowa jinak ..
Co se týče překladů jiných jmen .. tak doporučuji i Black Canary ponechat ... Třeba Black Archer (Malcolm) se dobře překládal na Černého lučistníka ... Stejně jako Black Driver :D na Černého řidiče.
Pakliže se objeví Shadows League tak doporučuji přeložit jako Liga stínů.
A třeba Justice League taktéž přeložte jako Ligu spravedlivých ...
To aspoň nerve oči.
Jinak Děkuji za překlad :-)
#12
channina  31.10.2013 - 18:56
komentovat
channina
#11: A ten tvůj příspěvek není blbej vtip? Když něco chceš, můžeš to napsat slušně.
#13
jakop  03.11.2013 - 12:55
komentovat
jakop
Děkuji za titulky